no se rían

No se rían de mi deformidad.
That's enough of laughing at my deformity.
Pero Bhagavan entonces aparentemente había dicho: 'No, no se rían.
But Bhagavan then had apparently said, 'No, don't laugh.
Háganme un favor y no se rían cuando lo haga.
Do me a favor. When she does it, don't laugh.
Debes decirles que no se rían de mí.
You've got to tell them not to laugh at me.
La mujer —por favor no se rían— se llamaba Ulrika.
The woman—please don't laugh—was called Ulrika.
Espero que no se rían mucho de mí.
I hope they don't make fun of me too much.
Reconózcanlas, mis amigos, no se rían de ellas.
Recognize these, my friends, do not laugh them away.
Oh no se rían, hagan lo que hagan, incluso si no entienden.
Oh no laugh, whatever you do, even if you no understand.
Hasta que ya no se rían, cariño.
Till it don't get a laugh, baby.
No, no se rían de mí.
No, don't you laugh at me.
Aunque no se rían, habrás subido al escenario.
Even if you don't get a laugh, you still get on stage.
Así que no se rían de mí.
So don't laugh at me.
Y... no se rían, ya sea ellos.
Or. . Don't laugh, whether it's them.
Pero, no se rían. Esa es mi vida.
Hey! Don't laugh. That's my life.
Muchachos, no se rían así.
Boys, don't laugh like that.
Está bien, pero no se rían, ¿está bien?
Fine, just don't laugh, okay?
¡Ustedes no se rían de Gavino!
You don't laugh at Gavino!
Pero más vale que no se rían.
But they better not laugh.
No es gracioso, no se rían.
Not funny, not laugh.
Por favor, no se rían ni juzguen.
Please, no jokes, no judging.
Word of the Day
fountain